Peyman Nouraey

Peyman Nouraey

Title: Lecturer and Research Coordinator
Email: peyman@gulfcollege.edu.om
Tel: 24468666
Ext.#: 245

Fields of Interest:

Translation Studies, Teaching English as a Foreign Language (TEFL), Critical Discourse Analysis, Linguistics, Comparative Literature

Education:

M.A. in English Language Translation, Islamic Azad University, Science and Research Branch, Fars, Iran
B.A. in English Language Translator training, Islamic Azad University, Shiraz, Iran

Short Bio:

Peyman has been teaching English as a Foreign Language for more than ten years. He has taught at both institutional and higher education level. At present, he is an English Language Lecturer at Centre for Foundation Studies (CFS) and the College Research Coordinator at Centre for Postgraduate Studies and Research (CPSR). His area of interest in research includes Translation Studies, Teaching English as a Foreign Language (TEFL), Critical Discourse Analysis, Linguistics, and Comparative Literature. He has published his research papers in reputable international refereed journals. To date, he has published four books on Translation Studies, as well as English language and literature and presented his research papers in various reputable conferences.

Selected Publications:

Articles
  • Nouraey, P., & Syeda, R. (2017). Learning resources centers and their effectiveness on students’ learning outcomes: A case-study of an Omani higher education institute. International Journal of English Language & Translation Studies, 5(2), 29-34.
  • Nouraey, P., Cuarteros, J. B., & Khemiri, A.M. (2016). Omani students' written errors and improvements with special reference to paragraph writing: A cross-sectional study. International Journal of English Language and Translation Studies, 4(2), 120-125.
  • Nouraey, P., & Karimnia, A. (2016). The impact of rhythm and gender on spelling output of Iranian EFL learners: A Cross-sectional study. Khazar Journal of Humanities and Social Sciences, 19(2), 53-63.
  • Cuarteros, J. B., Nouraey, P., Khemiri, A.M., & Sapungan, R.M. (2016). Level of competence on the use of metaphorical language among the FFS- Gulf College students. International Journal on Studies in English Language and Literature, 4(5), 72-78.
  • Nouraey, P., & Karimnia, A. (2015). On trend-restricted theoretical translation studies: A missing link in Holmes’ map. Journal of Language, Linguistics and Literature, 1(1), 1-6.
  • Rezvani, R., & Nouraey, P. (2014). A comparative study of shifts in English translations of The Quran: A case study on “Yusuf” chapter. Khazar Journal of Humanities and Social Sciences. 17(1), 70-87.
  • Eftekhar, M., & Nouraey, P. (2013).Commercial translation error analysis: A case study of Iranian products. Linguistics and Literature Studies, 1(2), 55-60.
  • Karimnia, A., & Nouraey, P. (2013). Towards a global model for translation studies trends: Is it the question of backing to square one?.Wulfenia, 20(9), 145-155.
  • Nouraey, P. & Karimnia, A. (2013). Research trends in translation studies: A case study in Iranian context. Motalea’at-e- Tarjome, 11(42), 23-35.
  • Nouraey, P., & Karimnia, A. (2012). A meta-look at current translation studies trends in Iran: Insight from translation studies M.A theses. British Journal of Social sciences, 1 (1), 94-116.
Conferences
  • Nouraey, P. (2019, April). Potential psycholinguistic speech errors among undergraduate students: A case-study. Paper Presented at Oman 19th International ELT Conference: Innovative Approaches to English Language Teaching and Learning, Muscat, Oman.
  • Nouraey, P. (2018, April).Integrative vs. instrumental motivation among Omani EFL learners: A case-study. Paper presented at Oman 18th International English Language Conference: Current Perspectives, Trends and Challenges, Muscat, Oman.
  • Nouraey, P. (2018, February). Use of library by undergraduate students: A case-study in the context of Oman. Paper presented at The 4th International Conference on Linguistics (English Language, Persian and Arabic Languages), Tehran, Iran.
  • Nouraey, P., & Karimnia, A. (2017, August). Towards a theoretical model for speech mistakes: A thematic analysis of a social-linguistic violence. Paper presented as poster at The 3rd International Conference on Contemporary Linguistics with Emphasis on New Dimensions of Knowledge of Language, Tehran, Iran.
  • Nouraey, P. (2017, February). Error identification and correction. Paper presented at TESOL in Oman: Innovations, Challenges, and Future Perspectives Symposium, Muscat, Oman.
  • Nouraey, P. (2013, December). Ta’sir-e- tarjome-ye- Aasaar-e- adabi-ye- melal-e- digar bar zaban vaadabiat-e- Farsi: Barresi-ye- tatbiqi-ye- roman-e- Binavayan ba filmname-ye-Marmoulak. Paper presented at Hamayesh-e- Tarjome va Adabiat-e- Moa’ser-e- Farsi, Tehran, Iran.
  • Nouraey, P., & Karimnia, A. (2013, May).On translation studies research trends and methods in Iran. Paper presented at The 2nd National Conference on Farsi Language Teaching and Linguistics, Shiraz, Iran.
  • Nouraey, P., & Karimnia, A. (2013, Aug.).On trend-restricted theoretical translation studies: The missing link in Holmes’ map of translation studies?. Paper presented at The First National Conference on teaching English, Literature and Translation, Shiraz, Iran.
  • Nouraey, P., & Karimnia, A. (2013, Aug.).Towards a global model for translation studies trends: Is it the question of backing to square one?. Paper presented at The First National Conference on teaching English, Literature and Translation, Shiraz, Iran.
Books
  • Nouraey, P., & Marzban, A. (2012). A dictionary of practical terms in translation studies. Shiraz: Idey-e-Derakhshan Publication.
  • Nouraey, P. (2011). Music land. Shiraz: Idey-e-Derakhshan Publication.
  • Marzban, A., & Nouraey, P. (2010).Basic concepts in translation. Shiraz: Idey-e-Derakhshan Publication.
  • Nouraey, P., & Marzban, A. (2009).Little, less, nothing: Collection of English poems along with their Persian translations. Shiraz: Idey-e-Derakhshan Publication.
Need Help? Chat with us!
Welcome to Gulf College
We are here to help you. Click below to start a chat